Twin Flame Poetry

Whispers of the Soul: Twin Flame Poetry

Introduction

Embark on a journey through the enchanting world of guided twin flame poetry, intricately woven in the mystical language of Hindi and passionately translated into English for all to savor. Feel the raw, intense emotions pulsating through each line, resonating in the depths of your soul in both languages.

Here are the most recent articles available for your perusal.


Let yourself be swept away by the profound connection and passionate energy radiating from these poetic masterpieces. Open your heart and immerse yourself in the profound beauty of twin flame poetry, transcending barriers of language to touch the very essence of your being.

Poetry

English Version

In the threads of love’s introduction, not these conversations dwell, But within the hearts of you and I, they swell.

Not of this lifetime alone do they tell, But of every existence where our souls may dwell.

These words are the echoes of my soul to thine, In these encounters, their essence align.

Like the meeting of flowers with scent entwined, Or the union of ocean and shore, divinely assigned.

Who can halt the decree of fate’s design, Has anyone ever stilled the sea’s relentless chime? When God Himself has intertwined our fate, The knock of destiny, and life’s breath, now synchronize, mate.

Only He knows all, orchestrates our love’s decree, How can anyone halt this tale, you see? Just as He governs the moon’s luminous plea, So He tends to our bond, and sets us free.

The grace lies in my loving you, The rest, He alone can subdue. Like the moonlight proclaiming its hue, Like the winds’ dance, a spectacle true, The rest, He alone can eschew.

The shimmer of stars and the heart’s beat, Are but one, the voice of love’s sweet feat. For ages untold, and lifetimes repeat, A melodious saga, our love discreet.

I may not know of tales gone by, But this narrative, with God, I now tie. Sent forth by the stars in the sky, A new love’s tale begins, soaring high

The simplicity of the breeze, nature’s grace, Bears witness to this embrace. Though distances may cloud our sight, The closeness of hearts transcends the flight.

For these words transcend the bounds of time, They reside within our hearts’ prime. Not of paths traveled, but of this moment’s climb, This journey, with God, yours and mine.

Though distinct in the realm of worldly gaze, Within, our hearts beat in unison’s blaze. For you and I, two hearts ablaze, but one soul, In this journey, with God, we are whole.

Hindi Version

बातें तारूफ-ए-इश्क़ के सिलसिलों की नहीं, बलकि तेरे और मेरे दिल की हैं। बातें इस जनम की नहीं, बल्कि हर एक उस जनम की हैं। बातें मेरी रूह की तेरे रूह से होने वाली, इन मुलाकातों की हैं।

जैसे फूलों का मिलन खुशबू से है, सागर का मिलन किनारे से है, रात की शान चाँद से है, और दिल की जान धड़कन से है।

भला कैसे कोई रोक सकता है ये तक़दीर की बात, क्या कभी समुंदर की लहरों को रोक सकी है कोई रात।

और जब ख़ुदा ने ख़ुद इस रिश्ते को सजाया है, तक़दीर की दस्तक और ज़िंदगी की सांसों को, एक साथ जो मिलाया है।

बस वही तो है जो सब जानता है, वही तो है जो सब कुछ करवाता है, तेरे और मेरे मिलन का भी वही तो विधाता है,

तो कैसे कोई तक़दीर का फ़साना रोक सकता है, कैसे कोई समुंदर किनारे लहरों को रोक सकता है।

करम है जो मेरा तुझे प्यार करना, बाक़ी जो उसने ही तो संभाल लेना।

जैसे रात में इस चाँद की रौशनी से इज़हार करना, जैसे हवाओं का यहाँ से लहराना, बाक़ी तो उसने ही तो संभाल लेना है।

सितारों का चमकना और दिल का धड़कना, एक ही तो बात है, ये धड़कन की आवाज़ है, ये मेरी प्रेम कहानी का आगाज़ है।

ना जाने कितने युगों से, ना जाने कितने जन्म-जन्म से। एक संगीत है सुरीला, जो बजते आ रहा है,

दिल की तारों को युही  तो नहीं उसने छेड़ा है, तेरे ही तो साथ, ये प्यार का धागा उसने जोड़ा है।

पिछली कहानियों का मैं जानता नहीं, लेकिन इस बार की कहानी का एक प्यारा सा रंग उस ख़ुदा संग मैंने शुरू कर दिया है।

आसमान की सितारों ने इसे दूर-दूर तक भेजके, एक नई इश्क़ की दास्तान का आरंभ किया है,

हवाओं की ये सरलता और प्रकृति की ये शीतलता, इस बात की अब गवाही है।

चाहे लाख दूरियाँ नज़र आएं इन आँखों को, पर दिल की नजदीकियाँ जो हर पल बढ़ती जाती हैं, वो इन फासलों से कहीं अधिक हैं।

क्यूंकि बातें वक़्त की नहीं, तेरे और मेरे दिल की हैं, बातें रास्तों की नहीं, इस लम्हे की हैं।

इस लम्हे में होने वाले इस सफ़र की हैं, सफ़र जो ख़ुदा संग है, सफ़र जो मेरे संग है,

सफ़र जो तेरे संग है, ये जो सफ़र जो मेरे बीतर जो है, ये तेरा और मेरा सफ़र ख़ुदा संग है।

भले ही बहारी दुनिया में ये अलग है, लेकिन बीतर हमारे एक ही तो हैं, क्यूंकि मैं और तू भी दो दिल एक जान ही तो हैं।

Summary

Thank you so much for taking the time to read this poetry. Your interest and support are greatly appreciated. I hope that the content was valuable to you and that you were able to take something away from it.

As we come to the end, my heart is overflowing with anticipation. I yearn to hear from each and every one of you. How did you experience the deep dive into the realm of twin flame poetry? Please, pour out your feelings and thoughts in the comments below.

Your words are not just mere expressions; they are the very essence of our interconnected voyage through the sheer magnificence of language and raw passion. Let us bask in the warmth of our collective journey and revel in the beauty that binds us all.

Discover the blogs that will stir your soul and ignite your Twin Flame Journey ,Read Also:

Resources:

Twin Flames: Finding Your Ultimate Lover by Jeff and Shaleia

Official Facebook Group-Twin Flame community

Twin Flames Universe-Official Website

Divine Twin Flame Harmony

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *